下面是原始网址 http://news.xinhuanet.com/xhfk/2012-09/21/c_123742917.htm 在 2017-04-15 09:52:22 的快照。

360搜索与该网页作者无关,不对其内容负责。

著名配音演员童自荣:穿越记忆的好声音 - 新华副刊 - 新华网

新华新闻

新华副刊 > 正文

著名配音演员童自荣:穿越记忆的好声音

2012年09月21日 08:51:25
来源: 天津日报
【字号: 】【打印
【纠错】

童自荣

上海电影译制厂著名配音演员,1944年1月11日出生于上海,1966年毕业于上海戏剧学院话剧表演系,1973年进入上译厂。几十年来他为千余部中外影视作品配音,其中担任主要角色的约300部,包括《佐罗》《黑郁金香》《蒲田进行曲》《苔丝》《铁面人》《伦敦上空的鹰》《虎口脱险》《加里森敢死队》等,被观众誉为“配音王子”。

印象:永远的上海话,永远的法兰西

8月底上海书展期间,上海辞书出版社为推广新书《上海格调》,邀请著名配音演员童自荣和刘广宁,现场朗诵这本书的片段。童自荣朗诵的篇名为《永远的法语,永远的上海话》。尽管已是花甲之年,但登上舞台、拿起麦克风后他立即进入了状态,金属般高亢、清亮、帅气的音色牢牢抓住了现场观众的注意力。后来我发现,细心的童自荣之所以选择这篇文章,是因为标题的两个词组,恰巧呈现了他的人生--他一辈子生活在上海的石库门,为法国电影《佐罗》配音而成为超级偶像阿兰·德龙的“中国代言人”,也因此成为几代中国人最熟悉的声音。

采访定在第二天早晨,地点是上海淮海中路的一间咖啡馆。童自荣提前10分钟便到了咖啡馆。那天天气很热,他穿着深蓝色T恤,米色短裤,看上去有些拘谨,甚至有些忧郁。在舞台下,他说话的语调很平和,声音不大,但仍像当年我们听到的那样充满儒雅的贵族气质,让人一瞬间产生穿越感,似乎回到了记忆中的电影院。

回顾上世纪七八十年代,译制片最辉煌的时期,《巴黎圣母院》《叶塞尼亚》《简·爱》《冷酷的心》《佐罗》《望乡》《大篷车》等等经典影片多得数不过来。邱岳峰、毕克、尚华、李梓、童自荣、刘广宁……这些上海电影译制片厂的幕后工作者们,用各自独特的嗓音演绎着异国情境中的故事。留给我们的,不仅仅是一段剧情、一组镜头,更有那些耳熟能详、堪称经典的对白。多年以后,这些声音没有因为时间的变化而模糊,就像眼前的童自荣,他的容颜已不再年轻,但声音,依旧保持了当年的魅力。他也在用他的一举一动,演绎着当年通过声音带给我们的欧化的绅士风度。

童自荣也确实可以说是“上海格调”的代表。有研究者计算过,声带一秒钟颤七次发出的声音是最美的,既不会僵硬也不会发飘,童自荣的声音恰好处于这一频率上,他富有磁性的颤音有时带点羞涩,有时带点忧郁,恰到好处地表达出唯美、浪漫的情感。也正因此,他的声音成了高贵、华丽的代名词。

童自荣干了一辈子配音工作。1999年,他完成了最后两部担任主要角色的配音作品--《婚礼歌手》和《心心恋曲》,在那之后,他逐渐淡出配音舞台,直到2004年1月正式从上译厂退休。配音的黄金时代,也随着他们这一批幕后工作者的退休而渐行渐远。

但是,声音依然年轻的他舍不得就此告别观众。他曾在一篇题为《凝视这张老照片》的随笔中表达自己退休后的心境:“我凝视着照片上的这个人,希望他在有生之年,在嗓音还未老化得不忍再听的时候能再去做点什么。做点什么,不为扬什么名,也不为和年轻人抢什么角色,而是为了这个社会,为了别人做点什么……”

童自荣和妻子至今仍住在淮海中路一处30平方米的老房子里,过着普普通通的日子。退休以后,他终于有时间做家务、照顾家人,享受天伦之乐。他告诉我,现在挺开心的,“开心我才愿意说说,不开心我就不愿意说”。

愿意说,但是他仍很少谈到自己,而更多提到的是上海电影译制厂的陈叙一、邱岳峰、尚华等老前辈。他敬佩老一代艺术家们凭本事吃饭,不损人利己,不屑于为名利和权欲去找后台、找靠山的品格,这也成了他几十年来为人处世的参照。就像他在为电影《少林寺》中觉远和尚配音时说出的两个字--能持,是他一辈子的座右铭。或许,也正是因为这种内心的坚持,他用声音塑造的那些角色才能给人留下难以磨灭的印象。

   1 2 3 4 下一页  

分享到:
( 编辑: 俞胜 ) 【字号: 】【打印】【关闭
【纠错】